lâi a dâi tsoûsè que faut pe rein mé fére, ne lo dzo, ne la né, ne su l\'îguie, ne su la terra, per èseimplyo, la guierra |
a gh è dle robe che an bisogna mai far, ne dal dì ne da not, ne par mar ne par tera: par esnpi la guera |
a ghè di què d\'an fèr mai, al dè, la nôt, in mêr o in têra, per esèimpi, la guêra |
a ordem dos elos mudou, mas a corrente continuou a ser uma corrente |
a szemek sorrendje ugyan megváltozott, de a lánc csak lánc maradt |
a-i é ëd còse ch\'a venta mai fé, ni ël di, ni la neuit, ni an mar, ni an tèra: la guera, për esempe |
addhàzzane ton ordine tos cattilìdio ma i catìna ìmine mia ccatìna |
ai é di quî da n fèr mâi, ne al dé, ne ala nòt, ne int al mèr, ne par tèra: pr eSänpi la guèra |
al è stât cambiât l\'ordin dai anei ma la cjadene \'e jè restade une cjadene |
al fó mudé l åurden di anî, mo la cadäNna l’avanzé una cadäNna |
an cambìd l\'orden d\'l\'anèli, ma la cadéina l\'è armést la cadéina |
an cangiòu l\'òrdene di anelli, ma a cadenn-a a l\'é arrestâ unna cadenn-a |
ancha kusasama utji jañ lurañatay, jan arama jan uru lurañatay jan jach\'a qutat tujuta jan ch\'alla tujut, nuwarasiñama |
ay kozas ke nunka se deven azer, ni de diya ni de noche, ni por mar ni por tierra: por enshemplo la gerra |
badira sekula ere ez egiteko gauzak, ez egunez ez gauez, ez itsasoan ez lurrean, gerra adibidez |
bez\' ez eus traoù hag e vefe ret chom hep ober, nag en deiz nag en noz, na war zouar na war vor: ar brezel, da skouer |
bi ha cosas que no se deben fer enxamás, ni de diya ni de nuei, ni por mar ni por tierra: por exemplo ra guerra |
cambiouse el orde dos elos, mais a cadéa seguiu a ser uha cadéa |
camudóse l\'orde de los esllabones, pero la cadena siguió siendo una cadena |
canciaruni l\'ordini di li aneddi, ma a catina rimasi sempri na catina |
ce sò cose da non fà mai, né de giorno né de notte, né per mare né per terra: per esempio la guerra |
ce sono cose da nun fa mai, nnè de giorno nnè de notte, nnè per mare nnè per terra: per esempio la guerra |
ce so´ cose da nun fa´ mai, nè de giorno nè de notte, nè pe´ mare nè pe´ tera: la guera, presempio |
ce stanno cose ca nun se ponno fà maie, nè \'o iuorno nè \'a notte, nè pe mmare nè pe tterra. \'A guerra, pe ffà n\'esempio |
cheñchet e voe urzh ar melloù, met ar chadenn a zalc\'he da vezañ chadenn |
ci sono cose da non fare mai, né di giorno né di notte, né per mare né per terra: per esempio la guerra - Gianni Rodari |
ci su cosi da nun fa mai,nè di iournun nè di notti,nè pi mari nè pi terra:pi esempiu a guerra |
ci sunnu cosi da ‘un fari mai, né ri iornu né ri notti, né pi’ mari né pi’ terra: per esempiu a guerra |
cxenera ordo estis sxangxita sed cxeno restis kiel cxeno |
daar is dinge wat \'n mens nooit moet doen nie, nóg by dag, nóg by dag, nóg op see, nóg op land: soos byvoorbeeld oorlog |
de liër hange aanes èneen, mê de kèttel blif \'n kèttel |
de volgorde van de schakels werd verwisseld maar de ketting bleef een ketting |
de volgorde van de schakels werd verwisseld maar de ketting bleef een ketting |
dem seyder fun di keytelekh hot men gebitn, not di keyt iz fort geblibn a keyt. |
denizde veya havada hiç yapmamanız gereken şeyler vardır: savaş gibi |
der findes ting som man aldrig må gøre, hverken til lands eller til vands, såsom krig |
det er ting du ikke bør gjøre, verken på sjø eller på land, verken dag eller natt: Slik som krig |
det finns saker du aldrig borde göra, varken dag eller natt, till sjöss eller till lands, såsom krig |
die Reihenfolge der Glieder wurde geändert, doch die Kette war und blieb eine Kette |
die volgorde van die skakels is verander, maar die ketting het ’n ketting gebly |
doë zin zaokes woste nauts ni maos doên, dér den daog ni ên snaas ni, op zei ni ên ooch ni op \'t land: oërlog, per ekzêmpel |
e órden di e eslabonnan a kambia, pero e kadena a keda un kadena |
echi pràmata ca en è nna cami mai, ndè \'zze mera ndè \'zze nitta, ndè sti tàlassa , ndè stin ghì: ja\' esempio i guerra |
er zijn dingen die je nooit mag doen, overdag niet of \'s nachts, niet op zee of op de aarde, zoals oorlog voeren bijvoorbeeld |
er zijn dingen die je nooit moet doen, noch overdag noch \'s nachts, noch ter land noch ter zee, zoals bijvoorbeeld oorlog voeren |
es gibt Dinge, die tut man einfach nicht, weder tagsüber noch in der Nacht, weder zu Land noch auf der See: zum Beispiel Krieg |
es va canviar l’ordre de les anelles, però la cadena va continuar sent una cadena |
estas aferoj kiujn oni neniam devas fari, nek tage nek nokte, nek tra tero nek tra maro: ekzemple, milito |
faran zakhn vos men tor keyn mol in ergets nit ton, nit bay tog un nit bay nakht, nit afn yam un nit af der yaboshe, lemoshl: firn milkhome |
fu cambiat l\'ord\'n dell\'anell ma a caten rumas na caten |
fu cambiato l\'ordine degli anelli ma la catena rimase una catena - Gianni Rodari |
fu cambiato l\'ordine deji anelli ma la catena rimase \'na catena |
fu cangiatu l\'ordini di l\'anelli ma la catena fu sempi \'na catena |
fu schimbată ordinea zalelor, dar lanţul rămase lanţ |
ghè laur de mja fa gnè del de gne de not, gnè per mar gnè per tera, cumpagn de la guera |
ghe xé robe che non bisognarìa mai fare, ne de giorno ne de notte, ne par mare ne par tera, par esempio ea guera |
há coisas que não devem ser feitas nunca, nem de dia nem de noite, nem por mar nem por terra: por exemplo a guerra |
há coisas que nunca se deve fazer, nem de dia nem de noite, nem por mar nem por terra: por exemplo, a guerra |
hai coses que nun s\'han de faer nunca, nin de día nin de nueche, nin per mar nin per tierra: por exemplu la guerra |
hai cousas que non se han de facer nunca, nin de día nin de noite, nin por mar nin por terra: por exemplo a guerra |
hai cousas que non se han de fer nunca, nin de día nin de noite, nin por mar nin por terra: por exemplo a guerra |
hai cousas que nun hai que facere nunca, nin de día nin de nueche, nin por mare nin por tierra, por exemplu, la guerra |
halkalarin yerleri degistirildi fakat, zincir yine zincir olarak kaldi |
hay cosas que no se deben hacer nunca, ni de día ni de noche, ni por mar ni por tierra: por ejemplo la guerra |
hemm affarijiet li ma ghandek taghmel qatt, la bil-lejl u lanqas bi nhar, la bil-bahar u lanqas bl-art; per ezempju l-gwerra |
hemm cambiaa l\'orden di anèj, ma la cadenna l\'è restada ona cadenna |
hi ha coses que no s\'han de fer mai, ni de dia ni de nit, ni per mar ni per terra: per exemple la guerra |
i àn cambiè l\'òrdin di anê ma la cadèina l\'armàin sèimper \'na cadèina |
i ga cambià la disposizion dei anei, ma la cadena la xe restada una cadena |
i gn a des afwaires k\' i n\' fåt djamåy fé, ni sol tere, ni sol mer, ni do djoû, ni del nute. Par egzimpe li guere |
i han cambié l\'ordin di anéj, ma la caden\'na l\'é restäda \'na caden\'na |
il y a des choses à ne jamais faire, ni le jour ni la nuit, ni sur terre ni en mer: par exemple la guerre |
ima stvari koje nikad ne bi smjeli činit\' znati; niti danju, a ni noću, ni na moru ni na kopnu. Na primjer, ne ratovati |
ir lietas, ko nekad nevajadzētu darīt ne jūrā, ne uz zemes: tādas kā karot |
istnieją rzeczy których nigdy nie należy robić, ani w dzień ani w nocy, ani nad morzem ani w górach: na przykład należy do nich wojna |
j gà cambiat l\'urden de J anej, ma la cadéna l\'è semper \'na cadéna |
ka gjëra që nuk duhen bërë kurrë, as ditën as natën, as në tokë e as në det : si për shembull lufta |
kate-mailen ordena aldatu zuten, baina kateak kate izaten jarraitu zuen |
kiñeke zugu ta rumel nentunmulay, antü mew wej puh mew, mapu wej lafken mew: feygefuy ti weychan |
länkarnas ordning ändrades, men kedjan förblev en kedja |
lenkkien paikkoja vaihdettiin, mutta ketju pysyi ketjuna |
lülide reastust küll muudeti, kuid kett jäi ikka ketiks |
l\'ant tsandzî l\'oodre dâi mâillon de la tseinna, mâ la tseinna l\'îre oncora \'na tseinna |
l\'ordre des maillons fut changé, mais la chaîne resta une chaîne |
mae pethau na ddylid eu gwneud, nac yn ystod y dydd nac yn ystod y nos, nac ar dir nac ar fôr: rhyfela, er enghraifft |
man ændrede på leddenes rækkefølge men kæden forblev en kæde |
mõned asjad tuleks tegemata jätta, on siis öö või päev, oled sa merel või kuival maal: ja üks neist on sõjapidamine |
mudouse a orde dos elos, mais a cadea seguiu a ser unha cadea |
některé věci by se neměly dělat nikdy, ve dne ani v noci, na moři ani na souši, jako třeba vést válku |
newidiwyd trefn y dolenni, ond daliai\'r gadwyn yn gadwyn |
on asioita, joita ei pitäisi tehdä koskaan, ei yöllä eikä päivällä, ei merellä eikä maalla: yksi niistä on sota |
pořadí článků se změnilo, ale řetěz zůstal řetězem |
posumu secību var mainīt, taču ķēde ir un paliek ķēde |
redoslijed karika se promijenio, ali lanac je ostao lanac |
res ullae numquam agendae sunt, nec die nec nocte, nec terra nec mari: exempli gratia bellum |
se cambeó l\'orden d\'as armiellas, pero a catena siguió estando una catena |
se cambió el orden de los eslabones, pero la cadena siguió siendo una cadena |
se cambió l´ordine dell´anelli ma la cadena e rimasta sempre ´na catena |
shitî wa heye qet nabê bîkey, ne le derya ne le wîshkayî, wekû sher |
sú veci, ktoré sa nesmú robiť nikdy, ani cez deň, ani v noci, ani na mori, ani na zemi: napríklad vojna |
sumt er aldrei rétt að gera, hvort heldur á sjó eða landi: til að mynda að heyja stríð |
sunt lucruri pe care să nu le faci niciodată, nici ziua nici noaptea, nici pe mare nici pe uscat: de exemplu războiul |
the order of the links was changed but the chain remained a chain |
there are things that by day or night, whether at sea or on land, you should never do: such as war |
tin kos ku bo no mester hasi nunka, ni di dia ni di nochi: por ehèmpel guera |
tishtên wisa hene kû te tucar nema dibe bikî, ne li derya û ne li ser ax, wekî sher |
u ndërrua rendi i unazava, por zinxhiri mbeti zinxhir |
ulixtj tevt, konatnaenj af eraevij tiims mezaerdanga, kepaedjksandij - torpingae |
vannak olyan dolgok, amelyeket soha nem szabadna csinálni, se éjjel, se nappal, se égen, se földön: ilyen például a háború |
xe stà cambià l’ordine dei anèi, ma ea caèna xe sempre quea |
xe stà cambià l’ordine dei anèi, ma ea caèna xe sempre quea |
yra dalykų, kurių niekada neturėtumėte daryti, nei jūroje, nei sausumoje: tai - karas |
zmenilo sa poradie ohniviek, ale reťaz ostala reťazou |
zmieniono kolejność ogniw, ale łańcuch pozostał łańcuchem |
\'a son robis di no fâ mai, ne di dì ne di gnot, ne par mâr ne par tiere: par esempli la vuere |
\'l ordin ëd le maje a l\'é stait cambià, ma la caden-a a l\'é restà na caden-a |
η σειρά των κρίκων άλλαξε, αλλά η αλυσίδα παρέμεινε αλυσίδα |
υπάρχουν πράγματα που δεν πρέπει ποτέ να κάνεις ούτε στη θάλασσα ούτε στην ξηρά, όπως ο πόλεμος |
есть такие вещи, которых нельзя делать никогда, не на воде и не на суше, одна из них - война |
змінився порядок ланок, але ланцюг залишився ланцюгом |
има нещо, което не бива никога да правите - нито в морето, нито на сушата, а именно: война |
Порядок звеньев был нарушен, но цепь осталась цепью |
постоје ствари које никада не треба да радите, нити на мору ни на копну: као што је рат |
распоред карика је био промењен, али ланац је остао ланац |
ישנם דברים שחובה לא לעשותם, לא ביום ולא בלילה, לא בים ולא ביבשה: למשל מלחמה |
ترتيب ارتباط حلقه زنجير تغيير کرده ولی زنجير هنوز زنجير است |
شما بعضی چیزها را نباید انجام بدهید, نه در آب و نه در خاک : مانند جنگ |
نظام ترتيب الحلقات تم تغييره، ولكن السلسلة تظل سلسلة |
هناك أشياء لا ينبغي عملها على الإطلاق، ليلا أو نهار، في البر أو في البحر، مثل الحرب |
कड़ियों का क्रम बदल गया मगर ज़ंजीर तो ज़ंजीर ही रही |
कुछ काम ऐसे हैं जो कहीं भी, ज़मीन पर या समुद्र में... जैसे, युद्ध |
有一些东西是不可以做的,无论白天还是黑夜,无论地上还是海上,比如说战争 |
有一些東西是不可以做的,無論白天還是黑夜,無論地上還是海上,比如說戰爭 |
虽然链节的顺序已经改变了,但链条依旧仍然是链条 |
輪の順番は変えられたが、鎖は鎖として残った。 |
雖然鏈節的順序已經改變了,但鏈條依舊仍然是鏈條 |